SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 147 | Next

Daubney, William Heaford

"The Three Additions to Daniel, a Study"

xxxi. 5 and II. Kings xiii. 5. "W?¶rtlich hebr?¤isch," as Reuss
notes _in loc._ If Aramaic were the original, it might be
?•???????“???§?“?°???•?„?”???™ ?›?°?????µ???¶???°???????µ?™.
v. 17 ??. ?????®?????±???±, "exprimere voluit Heb. ?‘?•???™??," but ???????•?§ (Esth. ii.
3, 9, 12) seems quite as likely as this suggestion of Grotius. Both
roots are Aramaic as well as Hebrew.
vv. 11, 30, 39, 63 ??. An instance similar to that given above (vv. 8,
14, 56) is the use of ???…?????µ???­???????? in a bad sense in vv. 11, 39, and
???…???µ???µ??–?‚ innocently in vv. 30, 63.
v. 19 ?????. ???…?????­???µ?????? = ?–???? either in Aramaic or Hebrew, as in ii. 9,
while ??????µ?????¬?¶?????„?? = ?›?‘?©, as in Esth. vii. 8.
v. 22 ??. ???…?µ???¬ ?????? ???¬???„?????µ?? occurs also in David's choice, II. Sam.
xxiv. 14 (closer than I. Chron. xxi. 13). The certainty of its being a
translation in the one place increases the probability of its being so
in the other, suggesting a common original, unless we suppose a Greek
author borrowing a Septuagintal phrase.


Pages:
135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159