v. 23 ?????, ??. On the other hand, the participial clause in this verse in
both versions seems un-Hebraic in form; as also the phrase ??? ?„??¶?? ?????…???„??¶??
?????????„?·?‚ in v. 42 ??, which is not very like a translation from the
Hebrew. There is a certain resemblance to Dan. ii. 28, 29 (?????, ??), ???
??????????±?»?????„?‰?? ???…???„?®?????±, however; but the latter contemplates God as
revealing mysteries to others, the former as knowing secrets Himself.
v. 26 ??. Scholz' idea that ???»?±?????±?‚ = ?§???™ (as in Lev. xxvi. 21, etc.)
would suit either Aramaic or Hebrew.
v. 27 ??. Adduced as Hebraism in Winer's _G.T. Grammar_ (_E.T._ 1870, p.
214); apparently, but not very clearly, on the strength of the phrase
?????????„?µ ??????? ???????????·.
v. 36 ??. The genitive absolute is Greek in character, but does not occur
in ?????.
v. 44 ??. ?•??°???®?????…???µ??... ?„??†?‚ ?†?‰????†?‚. A Hebraism, as in Gen. xxi. 17, and
often.
v. 53 ?????, ??. The quotation is exact in both versions from the LXX of
Lev.
Pages:
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160