In the Ventura del Arco transcript
there are considerable omissions of matter contained in the MS. that
we follow.
[10] For account of the arrival of these vessels in Japan, and various
details regarding their exploits in the Philippines, see Cocks's
_Diary_, i, pp. 259-281. The name "Leon Rojo" signifies "Red Lion;"
and "Fregelingas" is apparently a Spanish corruption of "Vlissingue"
("Flushing").
[11] This word is written Tono in the Ventura del Arco transcript. The
ruler of Firando (the local form of Hirado, as it is more correctly
written) was then Takanobu, who became daimio--"king," in the English
and Spanish writers; but equivalent to "baron"--of that island. The
name Tono Sama, applied to the daimio, is not a personal name, but
a polite form, equivalent to "your Lordship." See Satow's notes on
_Voyage of Saris_ (Hakluyt Society's publications, London, 1900),
p. 79. Cocks speaks of this ruler as Figen Sama.
The "history of Hirado as a commercial port" up to 1611 is recounted
by Satow (_ut supra_, pp. xliv-li).
[12] This commander is mentioned by Cocks as John Derickson Lamb. The
ship called "Galeaca" in our text is "Gallias" in that of Cocks.
[13] Evidently Ilocos, as is shown by another mention near the end
of this paragraph.
[14] Name of the Moro pirates who inhabit the little islands of
the Sulu group east of Tawi-tawi, and the islands between these and
Borneo; but on the last the name Tirones is also conferred--derived
from the province of Tiron in Borneo, to which these islands are
adjacent.
Pages:
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337